tiistai 23. joulukuuta 2008

lämpö

se mikä tähdistä tulee, satakoon takaisin. komeettojen pyrstöt, avaruuden näkymättömät pelit. maan valo- ja lämpösaasteet.

olemme katsoneet ikkunoiden syttyvän leditähtiin, olemme katsoneet punaisten valoletkujen rivoa sykettä vastapäisessä ikkunassa. olemme miettineet hehkulampun kiellettyä hukkalämpöä, suudelleet kylmässä lämpimiä ihoja.

olemme saaneet lumen.

pyytäkäämme mitä voimme vielä pyytää.

keskiviikko 17. joulukuuta 2008

näytän, tule, synnytään jossain muualla. saturnus huoneeseen seitsemän ja kylmä pluto ysiin. auringon (saturnalia!) aspekti on kuu (nymfi). taivaalla oli kylmä kun synnyit. kun synnyit, paleli planeetta huoneessa numero yksi. vitosessa olimme me. kun synnyit, marssi taivaalla tarkka jupiter. näytän tästä, miten kannatti syntyä: panna yksi käsi oppositioon toisen kanssa, näyttää tähdet niinkuin ne tanssivat sinä päivänä kun kannatti syntyä.

maanantai 15. joulukuuta 2008

Pakhet IV

täällä: kiisusilmä. kollit vapisevat tyhjyydessä. leikattujen munaskuiden penseä haju.
aikaa kevätkuuhun. kurkusta koittaa keltainen aurinko, vaaleanpunainen kuunnousu,
hikoilee täyteyttään talvikuu. oi näytä maailmalle keltasi nyt.

torstai 11. joulukuuta 2008

kuule, sanoja. ei voi ei mitenkään voi olla väärässä yhtä aikaa, väärässä valuutassa ja vaihdossa, väärää rahaa väärässä kukkarossa. ei mitenkään voi olla sukka väärässä jalassa, ei jaksa edes olla sanoja väärässä sanassa.

tosi väärässä; tosi kuin meri sierra nevadan rannoilla ja piikkisimppu aleksanterinkadulla. sinä unohdut siihen mitä olit sanomassa ja seisot hiljaa sen ohi kuin aika seisoisi matkansa päähän eikä enää

muistaisi mitä olematta jäi




Runotorstain: "Toisinaan minä inhoan sanoja. Ne ovat valtavan henkisen jäävuoren huippuja ja nythän me kaikki jo tiedämme miten Titanicin kävi. Pikimusta kuilu avautuu sen välillä mitä on olemassa ja mitä sanat yrittävät kuvata. Kaikki ilmiöt yksinkertaistetaan, ne naulataan sanoilla kiinni ja niistä tulee mustavalkoisia, ehdottomia." Emma Juslin, Frida ja Frida (Teos 2008, alk. Frida och Frida, suomentaja Jaana Nikula).

sunnuntai 7. joulukuuta 2008

suomalainen proosaetydi

äitien vihaiset katseet tytärten vatsoilla & äitien vihaiset katseet tytärten rinnoilla
kuuluu sukupolviromaaniin: tyttäret tapaavat poikia nimeltä jani, joskus ja lyhyemmin jan, ja janilla on tyko sallisen mirrin nenä (verevä äiti) ja hiekanpuhaltamat vaaleat lyhyet hiukset. romaanin tunnelmaan sopii pieni lapsi, janin ja tyttären, jonka nimi voi olla elias tai neea, ella tai eero.

äitien vihaiset katseet särkevät perheitä. äidit piilottavat järjestyksiään janin ja tytärten kotitaloihin ja äitien kourat syöttävät pikku eliasneealle helmoista palasia somia

äidit sankoittavat metsät talojen ympärillä. niin sankoilta ei jumalaa näe

lauantai 6. joulukuuta 2008

kuvasia 1

kaksoistaivas luomien päällä.

iäkkyyden versottama kivi, ote.

maailma on arka sinun käsillesi.

kupera, kovera, kupari, kuhmare, huhmar.

maa, kivi, elementtisaos.

helvetissä isketään kivitulta.

rikki nousee housunpolviin.

torstai 4. joulukuuta 2008

6.12. eli isänmaallisia katkelmia (runotorstai)


kuin kotimaa tämä pohjoinen, maa kallis isien

comme la maison pour le nord, le pays coûteux pour les pères

som hemma i norr, det land kostsamt för pappor

at home in the north, the country costly for fathers

zu Hause im Norden, das Land teuer für Väter

kotona pohjoisessa, maa kallis isien


Täällä on suorana seistä ja kaatua joka miehellä oikeus

Voici une position et à l'automne qui est le droit de l'homme

Här är en ståndpunkt och faller som är den mänskliga rättigheten

Here is a position and fall which is the human right

Hier ist eine Position und fallen das Menschenrecht

Tässä on kannan ja syksy Human Rights


sen puolesta elää ja kuolla on halumme korkein

pour elle de vivre et de mourir avec notre désir est le plus élevé

för henne att leva och dö med vår önskan är den högsta

for her to live and die with our desire is the highest

für sie zu leben und zu sterben mit unseren Wunsch ist die höchste

ne voivat elää ja kuolla on halumme on korkein



*isänmaallisten katkelmien käännöksistä kiitokset: google translate

maanantai 1. joulukuuta 2008


seittienvälisenä hetkenä hämähäkit kehrää:
missä, tähti, olet,

kuulen vain rimbauduksen takinvuorista,
salaavanha lämmittää kuin viini aina oisi uusi.

selvemmin. kirkkaammin. kovemmin. seittien lasittuminen on pitkä prosessi.

tähdenvalon tulo on pitkä prosessi.